UK21 MA Translation and Interpreting University of Westminster

  • THÔNG TIN CHUNG

    The Translation and Interpreting MA is open to native and non-native speakers of English, who combine English with any of the following languages: Chinese, French, German, Italian or Spanish. The course provides you with extensive professional training aimed at the translation and interpreting markets, building on your existing language skills to develop a career in those sectors.

    The course involves translation as well as conference and public service interpreting between one main language (Chinese, French, German, Italian or Spanish) and English. You will learn how to research specialised subjects for professional translation and interpreting purposes and hone your translation and interpreting skills by extensive practice, applying insights drawn from linguistics and translation and interpreting theory as well as from professional practice. You will also engage with a comprehensive programme of professional development activities and will further complement the knowledge and skills acquired on the core modules by choosing either Translation as Cultural Practice or International Liaison as an option module. At the end of the course, you will submit an MA Interpreting Project, an MA Translation Project, or an MA Dissertation.

    You will benefit from our wide range of resources, including an extensive collection of volumes and electronic materials in our library, a state-of-the-art language lab and extensive conference interpreting facilities, and additional resources made available through the University's Virtual Learning Environment. Our teaching staff includes full and part-time lecturers, all with expertise in translation and interpreting and other specialist fields. You will be allocated a personal tutor and be given academic guidance by the course team.

    The course emphasis is on practical training in translation and interpreting, developing your skills to a high level and learning about the professional environments. Your core Specialised Translation modules will involve both direct and inverse translation training between English and Chinese, French, German, Italian or Spanish. The majority of your translation assessments, including the final translation exam, will, however, be conducted into your mother tongue only. You will translate texts in a wide variety of specialised topics, types, and genres (together with their respective specialist vocabularies and discursive contexts), developing the practical translation skills and techniques that will provide a solid foundation for a career as a professional translator.

    You will also study conference and public service interpreting, into and out of English, in your core Interpreting modules, and acquire a range of additional skills, including career building and professional development skills, through the remaining core and option modules.

    Your studies are further supported by regular student-led interpreting practice sessions and mock conferences, weekly lectures on the theoretical concepts and principles of translation and interpreting, introductory workshops to a range of translation memory tools, guest lectures and workshops delivered by external speakers from industry and international institutions, and the opportunity to take part in a post-graduation mentoring programme.

  • CƠ HỘI NGHỀ NGHIỆP

    The Translation and Interpreting MA has an excellent graduate employment record. Many of our graduates have developed careers as in-house or freelance translators in the corporate sector and in international organisations such as the United Nations and the European Commission, or as freelance interpreters in the public and private sector.

    Other graduates work as project or vendor managers within the language industry, or as subtitlers, editors, revisers, proofreaders, or terminologists.

    Our membership of the European Graduate Placement Scheme and Elia Exchange ensures that we can assist our students in securing high-quality work placements both during the course and following graduation. We are also a member of the Institute of Translation and Interpreting, a Higher Education Language Partner of the Chartered Institute of Linguists, and have a Memorandum of Understanding with the United Nations on cooperation in the training of language professionals for the UN language competitive examinations.

  • ĐIỀU KIỆN ĐẦU VÀO
  • ĐIỀU KIỆN NGÔN NGỮ
  • HỌC BỔNG
  • ĐỊA ĐIỂM

Tóm tắt

  • Phí ghi danh

    0

  • Độ dài khoá học

    1 năm

  • Kỳ nhập học

    Tháng 9

Phí Cơ Bản

  • Loại Tiền
  • Học Phí
    Trên năm
  • Phí Sinh Hoạt
    Trên năm
  • Tổng